В последние несколько лет увечившийся интерес к японским фотокнигам способствовал стремительному росту числа репринтов и переизданий множества из классических работ послевоенного периода. При стоимости оригинальных выпусков, выходящей далеко за границы бюджета среднего покупателя фотокниг, репринты стали для более широкой аудитории единственным способом ознакомиться с ранними издательскими экспериментами знаменитых японских фотографов, таких как Дайдо Морияма, Эйко Хосоэ, Сёмэй Томацу и Кикуджи Кавада. Но все еще остается немало потрясающих фотокниг менее известных авторов, которые до недавнего времени редко когда можно было увидеть за пределами постов в Tumblr и полок дилеров антиквариата. Но с некоторых пор ряд восточных и японских издателей начали заполнять эту пустоту репринтами и факсимиле таких не слишком заметных работ экстраординарных художников поствоенной эпохи.
В среде японских фотографов, являющихся историческим образцом частой непрерывной интерпретации и перепечатки имеющихся снимков, фотокниги занимают две особые и, казалось бы, несовместимые сферы — как почитаемый объект поклонения и как подвижная область для творческого эксперимента. Эти противоположные интересы нередко разрешаются через процесс, исследующий репринты, переиздания и сиквелы основополагающих и ранних проектов. Результаты могут представлять собой либо постраничную копию, либо возможность заняться изобретательным редизайном и повторным определением последовательности прежних изображений. Для общественности же конечный итог — это прямой доступ к материалам, которые больше недоступны, и вместе с тем шанс увидеть эволюцию фотокниги через ее различные итерации.
Слева направо: Killed by Roses (Shueisha, 1963), Ordeal by Roses Re-edited (Shueisha, 1971), Ordeal by Roses (Aperture, 1985), Killed by Roses (Aperture, 2008)
Фотокнига Barakei / Killed by Roses Эйко Хосоэ — один из наиболее известных примеров перетолкования, решенный с помощью последовательного редактирования. В общей сложности Barakei имеет четыре репринта: первый напечатан в 1963 году под названием Killed by Roses, позднее он интерпретирован в 1971-м как Ordeal by Roses Re-edited, плюс опубликованная Aperture в 1985-м вариация Ordeal by Roses Re-edited и лимитированное издание копии Killed by Roses 1963-го с дизайном Кохэя Сугиуры. Другая книга Хосоэ, располагающая четырьмя выпусками, — это его Kamaitachi. Являясь творческим зенитом союза танца и фотографии, Kamaitachi была впервые издана в 1969-м и позднее перевыпущена Aperture в 2005 году с двухстворчатым футляром, смоделированным Таданори Ёкоо. К иным репринтам относятся версия Seigensha 2005-го и другой релиз Aperture 2009-го. Что часто смущает коллекционеров-новичков, так это то, как, очевидно, трудно отслеживать все репринты, переиздания и интерпретации с одним и тем же названием.
Слева направо: Kamaitachi (Gendai Shichosha, 1969), Kamaitachi (Aperture, 2005), Kamaitachi (Seigensha, 2005) и Kamaitachi (Aperture, 2009)
Сэйдзи Курата / Seiji Kurata
Оригинал: Flash Up: Street PhotoRandom Tokyo 1975—1979 (Byakuya Shobo, 1980)
Репринт: Flash Up (Zen Foto, 2013)
Seiji Kurata. Flash Up: Street PhotoRandom Tokyo 1975-1979 (Byakuya Shobo, 1980) |
Seiji Kurata. Flash Up (Zen Foto, 2013) |
Когда я первые увидел репринт Flash Up (2013) Сэйдзи Кураты, я был вынужден перепроверить обложку, чтобы убедиться в том, на ту ли книгу я смотрю. Во всех возможных отношениях, за исключением содержащихся в нем изображений, этот репринт является радикальным отклонением от оригинала. Версия 1980 года — скромного размера книга в мягком переплете и с обложкой, иллюстрированной кадром татуированного якудза, держащего меч — гораздо более дерзко и ясно указывает на вступление читателя в преисподнюю района Синдзюку в Токио, населенного сутенерами, проститутками и трансвеститами. Снимки следуют неподписанными, что подчеркивает повествовательную структуру, которая представляет многократно переплетающиеся сцены. Напротив, репринт — это расточительно крупногабаритное произведение, преподнесенное в покрытом тисненой тканью футляре. Черный сатиновый переплет с серебряными текстом и золотыми форзацами роскошен — книга для кофейного столика готова. Изображения показаны без полей и с четкими подписями. Конечный результат имитирует галерейный опыт, при котором каждая фотография занимает на белой стене свою область за пределами большого нарратива.
Кацуми Ватанабе / Katsumi Watanabe
Оригинал: Shinjuku Guntoden 66/73 / Shinjuku Thievery Story 66/73 (Bara-gahosha, 1973)
Репринт № 1: Gangs of Kabukicho (PPP Editions, 2006)
Репринт № 2: Shinjuku Guntoden 1965—1973: Story of the Shinjuku Thieves (Akio Nagasawa, 2013)
Katsumi Watanabe. Shinjuku Guntoden 66/73 / Shinjuku Thievery Story 66/73 (Bara-gahosha, 1973) |
Katsumi Watanabe. Gangs of Kabukicho (PPP Editions, 2006) |
Katsumi Watanabe. Shinjuku Guntoden 1965 – 1973: Story of the Shinjuku Thieves (Akio Nagasawa, 2013) |
Иссэй Суда / Issei Suda
Оригинал: Fushi Kaden (Asahi Sonorama, 1979)
Репринт № 1: Fushi Kaden (JCII, 2005)
Репринт № 2: Fushi Kaden (Akio Nagasawa Publishing, 2012)
Issei Suda. Fushi Kaden (Asahi Sonorama, 1979) |
Issei Suda. Fushi Kaden (JCII, 2005); Fushi Kaden (Akio Nagasawa Publishing, 2012) |
Иссэй Суда, который до недавнего времени был менее известен, чем многие из его современников, в 1970-х выпустил две книги, которые в последние пару лет прошли через процесс перепечатки. Фотографии из его Fushi Kaden, впервые опубликованные частями в Camera Mainichi с 1975-го по 1977-й, исследуют ритуалы и традиции сельских регионов Японии и изначально презентовались на выставке в Tokyo gallery в 1977-м. В 1978-м Asahi Sonorama издало Fushi Kaden в рамках своей серии фотомонографий. Как в случае со всеми 27 работами из этого проекта, однотипный формат и обложка оригинальной Fushi Kaden выделяют одно изображение (в данном случае кадр с девушкой в традиционном кимоно, стоящей у цветущего вишневого дерева) на монохромном фоне, окруженном белыми буквами. Снимки внутри представлены без уловок, по одному на страницу. Также присутствует содержательный англоязычный текст Акиры Хасегавы, объясняющий название книги (в переводе Transmission of the Flower of the Art) и влияние на нее сочинений для театра ногаку японского автора Zeami, жившего в пятнадцатом столетии. Существует два переиздания, каждое из которых резко отличается от оригинала и друг от друга. Будучи частью выставки в токийском JCII Camera Museum в 2005 году, первый репринт является скорее каталогом, нежели фотокнигой. Сверх документирования изображений в формате миниатюр здесь мало идей на страницах, которые презентуют кадры, оформленные плотной сеткой. В отличие от этого, репринт Akio Nagasawa Publishing 2012 года — шикарная публикация с бархатистым черным сатиновым переплетом, демонстрирующим вмонтированную в обложку фотографию женщины в традиционной темной маске, которые надеваются во время Nishimonai Bon Odori, ежегодного праздничного танца в память об умерших предках. Как в оригинале, так и в репринте 2012 года наличествуют прекрасно напечатанные черно-белые снимки, которые, кажется, заставляют замереть увядающие японские традиции, наряды и обычаи. Здесь во всем присутствует искренность, вскрывающая бьющее через край чувство восхищения и радости. Несколько ностальгический текст Суды, размещенный в конце версии 2012 года, гарантирует новичкам хороший обзор серии Fushi Kaden.
Иссэй Суда / Issei Suda
Оригинал: Waga Tokyo 100 (Nikkor Club, 1979)
Репринт: Waga Tokyo 100 (Zen Foto, 2013)
Issei Suda. Waga Tokyo 100 (Nikkor Club, 1979) |
Issei Suda. Waga Tokyo 100 (Zen Foto, 2013) |
Библиотека ICP стала обладателем оригинальной версии Waga Tokyo 100 Иссэя Суды благодаря акции читального зала 10x10 Japanese Photobooks, состоявшейся в 2012 году. Будучи одним из экспертов проекта, Иван Вартанян включил эту работу в свою подборку фотокниг, развивающих тему Токио. Наряду с Fushi Kaden об ослабевающих ритуалах и традициях книга Waga Tokyo 100 (переводится приблизительно как «Сто видов моего Токио») фиксирует японскую столицу в определенное время и определенном месте, представляя сотню изображений, сделанных в 1976—1978 годах. Экстерьеры улиц и снимки зданий свободны от наличия людей, характерного разворотам с портретами токийцев, заполняющими внутренние страницы. С точки зрения размера и качества печати оригинал и репринт довольно похожи. Урбанистическая театральность присутствует в портретах токийцев Суды со всеми их обязательными персонажами: сумасшедшая собачница, которая держит своего пуделя на спине, точно в детской переноске; борец сумо, решивший передохнуть, растянувшись на тротуаре; укутанный ребенок, позирующий для камеры, и владелица магазинчика, облачающая полураздетый манекен. Основные различия обнаруживаются в переплете, текстах и последовательности кадров; репринт Zen Foto 2013 года обошелся без разделения портретов и уличных сцен, обновил текст и был упакован в бархатистые темно-бордовые и лиловые форзацы с изобретательно скрепленной твердой обложкой.
Шигео Гочо / Shigeo Gocho
Оригинал: Familiar Street Scenes (Self-published, 1981)
Репринт: Familiar Street Scenes (Yagisha, 2013)
Shigeo Gocho. Familiar Street Scenes (Self-published, 1981) |
Shigeo Gocho. Familiar Street Scenes (Yagisha, 2013) |
Шигео Гочо, токийский фотограф, работавший в 1970-х и 1980-х, прославился благодаря своему незаурядному исследованию роли личности в японском обществе. В раннем детстве Гочо подхватил остеомиелит, дегенеративное заболевание грудных позвонков, которое остановило рост и унесло его жизнь в 36 лет. Будучи не выше четырех футов и трех дюймов, Гочо фотографировал мир с уникальной, почти детской точки зрения. В его образах, фокусирующихся на загадках, скрытых в обыденности, присутствует невинность. В Familiar Street Scenes (1981), в отличие от его более ранней книги Self and Others (1977), все изображения цветные и выражающие ощущение постоянного движения. В то время как большинство людей в Self and Others смотрят в камеру, связь с персонажами, выхваченными из городских толп в Familiar Street Scenes, менее прямая. Снимки Гочо, характеризующиеся насыщенными синими и красными оттенками, населены взрослыми, которые не обращают внимания на его присутствие, увлекшись ритмами повседневной жизни. Дети на этих кадрах охотнее смотрят пристально в камеру и, соответственно, на маленького человека позади нее. В толпе ли они, в одиночестве ли, люди на фотографиях Гочо соединены с большим человеческим родом. Они одновременно знакомы и неизвестны, как бы мы ни были с ними связаны.
Оригинальная книга, помещенная в лакированный футляр, иллюстрированный снимком двух японских женщин в традиционных одеждах, представляет собой глянцевые изображения, скрепленные сдержанными черными льняными крышками переплета, проштампованными серебристым английским шрифтом. Все картинки напечатаны без подписей, с простым вступительным текстом Гочо и биографической справкой в конце (и то и другое на японском языке). Релиз репринта Yagisha в 2013 году, совпавший с выставкой отпечатков из книги в токийской MEM Gallery, расширяет выборку, представленную в оригинале. Репринт придерживается той же последовательности кадров, добавляя 27 изображений, которые выставлялись в 1982 году под таким же названием, но не были включены в оригинальную книгу. Льняные крышки переплета с выдавленным на них образом семьи, стоящей у ограды в порту, окружают несколько двухцветных страниц, представляющих первоначальную последовательность снимков, сменяемых черным листом и затем добавленными 27 фотографиями. Книга издана на матовой бумаге и помещена в серый картонный футляр. Английский перевод вступления и биографии предоставляет западной аудитории возможность поближе познакомиться с особым видением Гочо.
Готовится к изданию
Тамико Нисимура / Tamiko Nishimura
Оригинал: Shikishima (Tokyo Photographic School, 1973)
Репринт: Shikishima (Zen Foto Gallery, 2014)
Tamiko Nishimura. Shikishima (Tokyo Photographic School, 1973); Shikishima (Zen Foto Gallery, 2014) |
Пока я писал этот пост, я получил известие о том, что дефицитная фотокнига-путешествие Shikishima Тамико Нисимуры в скором времени будет выпущена в качестве репринта при содействии Zen Foto Gallery в Токио. Являясь серией размытых и сделанных немного в расфокусе фотографических снимков из окна поезда и автобуса, эта работа уникальна своим женским взглядом на эпоху, когда очень немногие книги женщин были опубликованы. В отличие от кадров из злачных ночных клубов и портретов клиентов баров, которые стали мейнстримом для большого числа японских фотографов-мужчин, Shikishima ближе к работе Kurasu / Ravens (1986) Масахисы Фукасэ. Эта чувственная книга состоит из поэтичных образов (многие были результатом мимолетных наблюдений), созданных молодой женщиной во время ее одинокого путешествия по родной Японии в период с 1969-го по 1973-й. Скромное издание, которое задержалось — радостно знать, что изображения Нисимуры вскоре получат шанс достигнуть более широкой западной аудитории и откроют еще один малоизвестный уголок японской фотографии и книги.
Источник: The International Center of Photography Library blog
Автор: Рассет Ледерман (Russet Lederman)
Перевод: Анастасия Богомолова
Комментариев нет:
Отправить комментарий